Mencari terjemahan kata yang agak saru dalam Bahasa Inggris kadang membuat rikuh . Mau tanya teman biasanya harus agak bisik-bisik. Saya punya cerita tentang bahasa Inggris kata (maaf) kentut dari masa ke masa. Maksudnya dalam sejarah kehidupan saya.
Beberapa minggu yang lalu, tanpa angin dan hujan, Adzra bertanya pada saya. "Mommy, do you know what 'pass gas' is?" Dan seperti biasa, saya balik bertanya, 'what do you think?" Dan sambil senyum-senyum dia bilang, I know what that is. Ngentut." Saya tanya lagi, how do you know that word? "Jawabnya lagi, 'from lalaloopsy. At youtube." Bagi yang belum tahu, lalaloopsy adalah mainan boneka anak perempuan yang lagi ngetrend. Adzra suka nonton videonya di youtube, dan punya beberapa boneka mungilnya.
Padanan lain yang cukup sering kita dengar adalah 'fart.' Kata ini termasuk salah satu bodily noises, di samping burp, yawn, hiccup, dan queef. Saya menemukan video yang amat bermanfaat, dengan penjelasan yang lucu tentang bagaimana menghandle situasi yang memalukan ini di http://www.engvid.com/slang-bodily-noises/. Di video ini, ada definisi yang dianggap lucu dan scary. What is a fart? A small explosion between the legs. Hehe, ngeri deh kalau kentut disebut sebagai explosion. Saat saya buka kamus Collins, terjemahannya berbau sains.Emission of gas from the anus. (Kayak asap knalpot aja).
Kita punya banyak humor tentang kentut ini. Di dalam bahasa Inggris juga ada slang buat fart. S B D = Silent but Deadly, atau S B V = Silent but Violent. Ayo tebak dulu maknanya apa sebelum lihat video di atas.
Tahu nggak, kata angin juga sering dipakai untuk emisi gas ini. Saat saya masuk rumah sakit 1 bulan yang lalu, Jessie, salah satu perawat bertanya (sambil bisik-bisik nyengir). "have you been able to pass wind, Tiwi?" Saya tidak terbiasa mendengarkan kata 'wind' untuk kentut, jadi rada gelagapan. Sampai beberapa detik kemudian saya baru jawab, 'oh yeah, I've passed gas a couple of times already." Jessie menepuk saya, "Good." Hehe, urusan bisa ngentut buat orang yang habis operasi atau infus termasuk penting lho.
Ada satu lagi terjemahan kata 'kentut.' Yang ini justru pertama kalinya saya terlibat obrolan tentang kentut dalam bahasa Inggris. Awal tahun 1990-an dulu, saat saya masih mengajar di YPIA di Dharmahusada Indah, ada teman guru senior yang amat lucu bila bercerita. Bu Yul namanya. Alkisah, Bu Yul bersama di satu kesempatan dengan teman-teman bule. Saat itu, beliau juga tidak tahu apa bahasa Inggrisnya kentut (dan malu mencari tahu). Saat ngobrol itulah, salah satu teman bule bertanya, "Who did it?," sambil tolah-toleh mencari sumber masalah. Yang beredar di ruangan saat itu adalah bau tanpa ada suara (persis kayak S B D itu).
Bu Yul langsung menangkap konteksnya. Ada yang baru ngentut (dan belum ngaku). Tuing! Tuing! Ketemulah bahasa Inggris kentut di benak bu Yul.
"Oh, jadi bahasa Inggrisnya kentut itu DIDID."
Happy Monday, everybody!
P.S: Don't try to look up the last word in the dictionary.
2 comments:
I wish I could understand. Maybe I should start learning Bahasa now. Salam!
hihihiiii.... like this, Maam...!!
Post a Comment